Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Hobbies
Timeline
Generic

Beomsoo Seo

Amatuer Translator/College Student
Anyang-si

Summary

Adept at transforming complex English content into engaging Korean narratives, Significantly enhanced audience engagement for Enhearten Media by localizing web and social media content. Collaboration with Team Modakbul standardized industry-specific terminology, showcasing cultural expertise and meticulous editing skills. Excel in cross-cultural communication and proofreading, ensuring accuracy and consistency across all projects.

Overview

2
2
years of professional experience
4
4
years of post-secondary education
2
2
Languages

Work History

Translator

Team Modakbul
09.2022 - 06.2023
  • Translated video game - 'ATOM RPG Trudograd' from English to Korean.
  • Reviewed final work to spot and correct errors in punctuation, grammar and translation.
  • Assisted non-native English-speaking colleagues with document editing, improving overall team productivity and communication quality.
  • Researched cultural etiquette and specific use of slang words.
  • Contributed to development of glossary of terms specific to industry, standardizing translations across projects.
  • Collaborated with fellow translators to ensure consistency in language usage and style across all documents.

Translator

Team Modakbul
07.2021 - 09.2022
  • Translated video game - 'Warhammer 40,000: Mechanicus' from English to Korean.
  • Reviewed final work to spot and correct errors in punctuation, grammar and translation.
  • Assisted non-native English-speaking colleagues with document editing, improving overall team productivity and communication quality.
  • Collaborated with fellow translators to ensure consistency in language usage and style across all documents.
  • Researched cultural etiquette and specific use of slang words.
  • Boosted understanding and cultural relevance, tailoring translations to specific target audiences.
  • Fostered deeper appreciation of cultural nuances among clients with meticulously researched translations.
  • Contributed to development of glossary of terms specific to industry, standardizing translations across projects.

Translator

Enhearten Media
06.2022 - 08.2022
  • Translated website from English to Korean.
  • Increased audience engagement by localizing website content and social media posts for international markets.
  • Developed a strong working knowledge of industry-specific terminology through extensive research and continuous professional development.
  • Proofread, edited, and improved documents of different sizes.
  • Assisted foreign language-speaking clients with inquiries.
  • Reviewed final work to spot and correct errors in punctuation, grammar and translation.

Translator

Team Modakbul
08.2021 - 04.2022
  • Translated video game - 'The Life and Suffering of Sir Brante' from English to Korean.
  • Reviewed final work to spot and correct errors in punctuation, grammar and translation.
  • Collaborated with fellow translators to ensure consistency in language usage and style across all documents.
  • Improved readability of translated materials by employing advanced proofreading techniques and meticulous editing skills.
  • Researched cultural etiquette and specific use of slang words.
  • Boosted understanding and cultural relevance, tailoring translations to specific target audiences.

Translator

Proxy Studios
06.2021 - 06.2021
  • Translated web site from English to Korean.
  • Reviewed final work to spot and correct errors in punctuation, grammar and translation.
  • Maintained message content, tone, and emotion as closely as possible.
  • Assisted foreign language-speaking clients with inquiries.

Warhammer 40,000: Gladius - Relics of War

Team Modakbul
02.2021 - 03.2021
  • Translated video game - 'Warhammer 40,000: Gladius - Relics of War' from English to Korean.
  • Self-motivated, with a strong sense of personal responsibility.
  • Excellent communication skills, both verbal and written.
  • Proven ability to learn quickly and adapt to new situations.
  • Skilled at working independently and collaboratively in a team environment.
  • Reviewed final work to spot and correct errors in punctuation, grammar and translation.
  • Note that, while this was a fan project, the developer, Proxy Studios, strongly wanted to accept our work as an official Korean translation but didn't due to the distributor not consenting.

Education

Bachelor of Arts - Special Education

Kongju National University
Gongju, South Korea
03.2021 - Current

Skills

Excellent Writing Abilities

Written communication

Literary Translation

Document Translation

FLUENT IN Korean and English

Editing skills

Proofreading skills

Cultural understanding

Cultural Awareness

Cultural expertise

Language Localization

Website Localization

Hobbies

Enjoy all hobbies related to Warhammer, including video games, reading novels, playing Age of Sigmar, Kill Team and Warhammer 40K, and building miniatures.

Also Translated a lot of Warhammer related content from English to Korean as a hobby - added a  completion in my attachment file.

Timeline

Translator

Team Modakbul
09.2022 - 06.2023

Translator

Enhearten Media
06.2022 - 08.2022

Translator

Team Modakbul
08.2021 - 04.2022

Translator

Team Modakbul
07.2021 - 09.2022

Translator

Proxy Studios
06.2021 - 06.2021

Bachelor of Arts - Special Education

Kongju National University
03.2021 - Current

Warhammer 40,000: Gladius - Relics of War

Team Modakbul
02.2021 - 03.2021
Beomsoo SeoAmatuer Translator/College Student