Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Certification
Timeline
Generic
Dajeong Chung

Dajeong Chung

Localization Quality & Standards Specialist
Gyeonggi-do,41

Summary

Korean–English localization professional with in-house experience supporting product and service localization at scale. Specializes in language quality, localization QA, and standards-driven workflows across web/app UI, system messages, and scenario-driven content. Experienced in applying style guides, terminology management, and human-in-the-loop judgment to deliver service-ready language in cross-functional environments.

Overview

21
21
years of professional experience
1
1
Certification
1
1
Language

Work History

Linguist (Korean–English Localization)

Flitto Inc.
07.2022 - Current
  • Owned Korean–English localization quality across web/app UI, system messages, event content, and scenario-driven materials
  • Reviewed and refined translations to ensure tone consistency, terminology accuracy, and contextual integrity
  • Conducted localization QA (LQA) to deliver service-ready language for live platforms
  • Applied style guides and terminology standards across multiple concurrent projects
  • Collaborated with PMs and linguists to resolve linguistic and product-related localization issues
  • Contributed to maintaining consistent language standards across ongoing services

Freelance Translator

Cactus Communications
12.2021 - 07.2022
  • Delivered Korean–English translations for humanities, editorial, and business-related content
  • Conducted translation review and linguistic refinement to ensure clarity, tone accuracy, and contextual appropriateness
  • Worked within an international agency environment with strict quality standards and deadlines
  • Supported projects requiring polished, publication-ready English output

Delivered Korean–English Translations for Humaniti

Elga Translation
02.2020 - 07.2022
  • Delivered high-level Korean–English translations for public-sector, infrastructure, and enterprise clients
  • Handled accuracy-critical content requiring strict terminology control and consistency
  • Translated documentation, presentations, corporate materials, and service-related content
  • Maintained quality under high-demand and high-stakes project conditions

Manager, Planning & Management

K&I International
05.2021 - 10.2021
  • Provided Korean–English interpretation for meetings, calls, and HQ–local staff communications
  • Translated feasibility studies, reports, and field-related documentation
  • Built and maintained bilingual glossaries for recurring terminology
  • Coordinated communication between headquarters and local teams

Director

GET English
04.2018 - 01.2019
  • Consulted clients and assessed English proficiency
  • Recruited and managed instructors and staff
  • Oversaw curriculum development and new class planning
  • Managed marketing strategy, operations, and monthly revenue settlement

Head Teacher

SSAM Edutainment
06.2014 - 05.2016
  • Developed curriculum for online English lecture programs
  • Supported and reviewed lesson plans for subordinate instructors
  • Designed courses in business English, travel English, grammar, and speaking
  • Participated in content planning and instructional quality management

Team Manager

JLS Language School
07.2010 - 05.2013
  • Taught English reading, listening, writing, and speaking in an EFL environment
  • Trained and supervised instructors on curriculum standards
  • Participated in HQ management meetings and academic planning
  • Conducted parent conferences and academic consultations
  • Created teaching and administrative materials using Office tools

Lecturer

TOSS ENGLISH
12.2007 - 07.2010
  • Delivered English speaking, reading, listening, and writing instruction
  • Developed participatory teaching methods and learning materials
  • Consulted students and parents on learning progress

Overseas Relations

Zion Soft
04.2007 - 10.2007
  • Translated foreign game engine manuals and technical documentation
  • Communicated with overseas engineers and investors
  • Supported development-stage testing and feedback processes

Overseas Relations

Korea Radio Promotion Association
04.2005 - 09.2005
  • Supported international symposium projects
  • Coordinated with foreign speakers and managed presentation materials
  • Assisted with bilingual documentation and scheduling

Education

Master of Arts - Translation

Sungkyunkwan University
Seoul, South Korea
04.2001 -

Bachelor of Arts - Practical English

Korea Cyber University
Seoul
04.2001 -

Associate of Arts - English

Seoil University
Seoul
04.2001 -

Skills

Korean–English Translation & Review

Certification

TOEIC SPEAKING LV8

Timeline

TOEIC SPEAKING LV8

04-2025

Linguist (Korean–English Localization)

Flitto Inc.
07.2022 - Current

Freelance Translator

Cactus Communications
12.2021 - 07.2022

Manager, Planning & Management

K&I International
05.2021 - 10.2021

Delivered Korean–English Translations for Humaniti

Elga Translation
02.2020 - 07.2022

Director

GET English
04.2018 - 01.2019

Head Teacher

SSAM Edutainment
06.2014 - 05.2016

Team Manager

JLS Language School
07.2010 - 05.2013

Lecturer

TOSS ENGLISH
12.2007 - 07.2010

Overseas Relations

Zion Soft
04.2007 - 10.2007

Overseas Relations

Korea Radio Promotion Association
04.2005 - 09.2005

Master of Arts - Translation

Sungkyunkwan University
04.2001 -

Bachelor of Arts - Practical English

Korea Cyber University
04.2001 -

Associate of Arts - English

Seoil University
04.2001 -
Dajeong ChungLocalization Quality & Standards Specialist