With a fervent dedication to preserving the authenticity and entertainment value of subtitles while ensuring their resonance with global audiences, I am excited about the opportunity to contribute to the expansion of Korean feature films and episodic projects into a more international landscape.
Having lived in culturally diverse countries such as Mexico, Kuwait, Denmark, Qatar, and Australia, I have developed a deep appreciation for the nuances of language and culture. This firsthand experience has honed my ability to navigate the intricacies of localization with sensitivity and precision. My academic background in International Studies and a Master's degree in Theatre and Performing Arts has equipped me with a profound understanding of the international political landscape and the intricate interplay between cultures, social media, and the performing arts.
Throughout my career, I have demonstrated proficiency in leadership, operational efficiency, and executive decision-making. Whether leading teams or spearheading complex localization projects, I consistently prioritize excellence and innovation. My commitment to personal growth is unwavering, fueled by a relentless pursuit of perfection and a propensity for self-reflection, while constantly pushing boundaries through the promotion of collaborative with team members and all involved parties.
• Provide Korean into English subtitling, QC, OQC, services to all forms of video content from OTT platform clients.
• Edit content translated from Korean to English using a cloud based subtitling software for features, or episodic TV series.
•Utilize glossary tool for consistency across episodes as well as follow client style guide specifications.
•Ensure accurate and culturally sensitive translations in a properly localized manner that resonate with the target audience.
•Collaborate with coordinators, editors, and other translators to complete the task at hand on a project-by-project basis, and under a tight schedule.
•Review scripts, translations, final product upon completion to ensure the highest possible technical/linguistic standards.
•Provides Korean into English subtitling, QC, OQC, services to all forms of video content from corporate clients, OTT platform clients such as FIFA+ regarding any Olympics-related content.
•Translate from English to Korean using a cloud based subtitling software.
•Utilize glossary tool for consistency across episodes as well as follow client style guide specifications.
•Ensure accurate and culturally sensitive translations in a properly localized manner that resonate with the target audience.
•Provides Korean into English subtitling, QC, OQC, services to all forms of video content from corporate clients, OTT platform clients such as Amazon Prime, Netflix etc.
•Translate from English to Korean using a cloud based subtitling software.
•Utilize glossary tool for consistency across episodes as well as follow client style guide specifications.
•Ensure accurate and culturally sensitive translations in a properly localized manner that resonate with the target audience.
[2020]
Movie - 'Chemical Hearts' (ENG to KOR)
Event - 'DC Comics Fandome 2020' (ENG to KOR)
[2021]
Animation Series - 'The Owl House' S1 (ENG to KOR)
TV Series - 'Homeland' Season 8 (ENG to KOR)
Movie - 'Sunset Strip' (ENG to KOR)
Documentary - 'Ature Penguins' (ENG to KOR)
TV Series - 'Grey's Anatomy' S17 (ENG to KOR)
Movie - 'The Simpsons Movie' (ENG to KOR)
TV Series - 'American Dad' S17 (ENG to KOR)
TV Series - 'Blackish' S7 (ENG to KOR)
Youtube Series - 'NCT 127 - Analog Trip' S2 (KOR to ENG)
Movie - 'Cyrano' (ENG to KOR)
TV Series - 'Bless the Harts' S1 (ENG to KOR)
Movie - 'Mario Puzo's THE GODFATHER, Coda: The Death of Michael Corleone' (ENG to KOR)
Movie - 'The Godfather Part II' (ENG to KOR)
Documentary Movie - 'Street Gang: How We Got to Sesame Street' (ENG to KOR)
Documentary Movie - '1986 FIFA World Cup Official Film' (ENG to KOR)
Documentary Movie - 'After Diego' (ENG to KOR)
Documentary Movie - '1982 FIFA World Cup Official Film' (ENG to KOR)
Documentary Movie - '1978 FIFA World Cup Official Film' (ENG to KOR)
Documentary Movie - '1954 FIFA World Cup Official Film' (QC)
Documentary Movie - '1962 FIFA World Cup Official Film' (QC)
TV Series - 'Queen of the South' S5 (ENG to KOR)
TV Series - 'Better Things' S5 (ENG to KOR)
Documentary Series - 'The Debut - Iceland' (ENG to KOR)
Documentary Series - 'Creators Network' S1 (ENG to KOR)
Documentary Movie - 'Ronaldinho' (ENG to KOR)
Documentary Movie - 'Croatia - Defining a Nation' (ENG to KOR)
Documentary Series - 'Santos' (ENG to KOR)
Event - Xbox FanFest (ENG to KOR)
Documentary Series - 'Queen of We' (ENG to KOR)
[2022]
Netflix Series - 'A Nation of Broth' S1 (KOR to ENG)
Event - Xbox FanFest "Xbox and Bethesda Game Showcase" (ENG to KOR)
Korean Drama Series - 'Jirisan' (KOR to ENG)
FIFA Production Series - 'Captains' (ENG to KOR)
Netflix Movie - 'Jung-E' (QC)
Korean Drama Series - 'Curtain Call' (KOR to ENG)
[2023]
Korean Drama Series - 'Payback' (QC)
Korean Drama Series - 'Pandora : Beneath the Paradise' (KOR to ENG)
Korean Drama Series - 'Tale of Nine-Tailed 1938' (QC)
Documentary Series - 'NCT 127: The Lost Boys' (KOR to ENG)
Korean Drama Series - 'Reply 1994' (QC)
Korean Reality Show - 'Love After Divorce Season 4' (KOR to ENG)
Korean Drama Series - 'My Demon' (PLDL QC)
Korean Reality Show - 'Unexpected Business: In California' (KOR to ENG translation + OQC role)